Includi: nessuno dei seguenti filtri
× Lingue Latino
Includi: tutti i seguenti filtri
× Soggetto genere/forma Anthologie
× Lingue Multilingua

Trovati 186 documenti.

Risultati da altre ricerche: Immagini

Späte Klage
Libro

Rachewiltz, Mary de <1925- ; Verfasser>

Späte Klage : Gedichte : Englisch und Deutsch / Mary de Rachewiltz ; Übersetzung und Nachwort von Walter Baumann

Berlin : Edition Noack & Block, [2019]

Titolo / Responsabilità: Späte Klage : Gedichte : Englisch und Deutsch / Mary de Rachewiltz ; Übersetzung und Nachwort von Walter Baumann

Pubblicazione: Berlin : Edition Noack & Block, [2019]

Descrizione fisica: 71 Seiten : Illustrationen ; 19 cm

ISBN: 3-86813-074-8

Data:2019

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo

Abstract: Mary de Rachewiltz ist vor allem durch die Übersetzung des Jahrhundert-Epos ihres Vaters, Ezra Pounds Cantos, ins Italienische bekannt geworden. Mit Ihrer eigenen Lyrik ist sie aber längst aus dem Schatten Ihres Vaters getreten. Sie schreibt auf Englisch und Italienisch. Im Band Späte Klage erscheinen ihre Gedichte zum ersten Mal in deutscher Übersetzung. Diese Gedichte sind sehr persönlich und spiegeln ihre Gefühle und Gedanken. Auf Englisch würde man wohl von „Confessional Poetry“ sprechen. In ihre Klagen über den Verlust der Liebe und über das Altern mischt sich jedoch auch ein gutes Maß an Ironie. Mary de Rachewiltz ist in Südtirol, bei Kleinbauern in Gais im Pustertal, aufgewachsen. In Florenz besuchte sie eine von Nonnen geführte Mädchenschule. Ezra Pound, ihr Vater, hat sie schon früh zum Übersetzen aus dem Englischen ins Italienische angehalten. Nach jahrelangem Bemühen erschienen Ezra Pounds Cantos 1985 bei Mondadori in einer zweisprachigen englisch-italienischen Ausgabe. Mit Eva Hesse, Pounds Übersetzerin ins Deutsche, ist Mary de Rachewiltz eng befreundet. (http://www.noack-block.de/verlag/autorinnen-und-autoren/buch/suchbegriff/Sp%C3%A4te%20Klage/verlagsprogramm/mary-de-rachewiltz-spaete-klage/backPID/suche.html?sword=Sp%25C3%25A4te%2520Klage) CMSimport

Du bist nicht allein
Libro

Hamza, Aref <1974- ; Verfasser>

Du bist nicht allein : Gedichte/ / Aref Hamza

1. Auflage

Zürich : Secession Verlag für Literatur, 2018

Titolo / Responsabilità: Du bist nicht allein : Gedichte/ / Aref Hamza

1. Auflage

Pubblicazione: Zürich : Secession Verlag für Literatur, 2018

Descrizione fisica: 206 Seiten ; 21 cm

ISBN: 3-906910-40-7

Data:2018

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Die Gedichte dieses Bandes sind zwischen 2013 und 2017 in Syrien, der Türkei und Deutschland entstanden
  • Gedichte deutsch und arabisch, Teilweise in arabischer Schrift, Paralleltitel in arabischer Schrift
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
2500 Jahre Liebesdichtung
Libro

2500 Jahre Liebesdichtung / mit Übersetzungen herausgegeben von Daniel Syrovy

Wien : Ferstl & Perz, 2013

Titolo / Responsabilità: 2500 Jahre Liebesdichtung / mit Übersetzungen herausgegeben von Daniel Syrovy

Pubblicazione: Wien : Ferstl & Perz, 2013

Descrizione fisica: 520 Seiten ; 23 cm

ISBN: 978-3-902803-10-8

Data:2013

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Varianti del titolo:
  • Zweitausendfünfhundert
Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Afrika im Gedicht
Libro

Afrika im Gedicht / herausgegeben von Al Imfeld

1. Auflage

Zürich : Offizin, 2015

Titolo / Responsabilità: Afrika im Gedicht / herausgegeben von Al Imfeld

1. Auflage

Pubblicazione: Zürich : Offizin, 2015

Descrizione fisica: 815 Seiten : Illustrationen

ISBN: 978-3-906276-03-8

Data:2015

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Vom heimlichen Ehrgeiz, ein Bleistift zu sein
Libro

Magrelli, Valerio <1957- ; Verfasser>

Vom heimlichen Ehrgeiz, ein Bleistift zu sein : Gedichte / Valerio Magrelli ; aus dem Italienischen von Theresia Prammer und Piero Salabè

zweisprachige Ausgabe

München : Carl Hanser Verlag, [2016]

Edition Lyrik Kabinett ; 37

Fa parte di: Edition Lyrik-Kabinett

Titolo / Responsabilità: Vom heimlichen Ehrgeiz, ein Bleistift zu sein : Gedichte / Valerio Magrelli ; aus dem Italienischen von Theresia Prammer und Piero Salabè

zweisprachige Ausgabe

Pubblicazione: München : Carl Hanser Verlag, [2016]

Descrizione fisica: 179 Seiten : Illustrationen ; 21 cm

Serie: Edition Lyrik Kabinett ; 37

ISBN: 3-446-25277-0

Data:2016

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Opera:
Ora serrata retinae
Fa parte di: Edition Lyrik-Kabinett ; 37
Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Merano Europa 2019
Libro

Merano Europa - Finalisten des Internationalen Literaturpreises <2019 ; Meran>

Merano Europa 2019 : Finalisten des Internationalen Literaturpreises = Finalisti del Premio Letterario Internazionale / Ferruccio Delle Cave, Paolo "Bill" Valente, Dominikus Andergassen (Hrsg./a cura di) ; [Texte von]: Hugo Ramnek, Barbara Pumhösl, Maximilian Gasser, Tina Caramanico, Ivana Gini, Fabrizio Tummolillo

Meran : Edizioni alphabeta Verlag, settembre 2019

TravenBooks ; 100

Fa parte di: TravenBooks

Titolo / Responsabilità: Merano Europa 2019 : Finalisten des Internationalen Literaturpreises = Finalisti del Premio Letterario Internazionale / Ferruccio Delle Cave, Paolo "Bill" Valente, Dominikus Andergassen (Hrsg./a cura di) ; [Texte von]: Hugo Ramnek, Barbara Pumhösl, Maximilian Gasser, Tina Caramanico, Ivana Gini, Fabrizio Tummolillo

Pubblicazione: Meran : Edizioni alphabeta Verlag, settembre 2019

Descrizione fisica: 124 Seiten ; 21 cm

Serie: TravenBooks ; 100

ISBN: 978-88-7223-348-1

Data:2019

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Fa parte di: TravenBooks ; 100
Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo

Abstract: Diese Publikation, die die Erzählungen der Finalisten des 13. Internationalen Literaturpreises „Merano Europa“ beinhaltet, bildet gemeinsam mit der Preisverleihung im Meraner Puccini-Theater den würdigen Abschluss eines weiteren Tätigkeitsjahres, mit dem die Veranstalter ihren Teil zur Vielfalt der kulturellen Initiativen der Stadt Meran beitragen. Die Besonderheit dieses Preises liegt seit jeher in der Förderung der Begegnungen zwischen der italienischen und der deutschen Sprache und findet in seiner Langlebigkeit eine seiner Berechtigungen. Die DNA dieses Preises, die bereits in der Bezeichnung „Merano Europa“ eingeschrieben ist, weist eindeutig auf die Vermittlerrolle zwischen den beiden vorherrschenden Kulturen dieses Landes hin und versucht deren Begegnungen zu begünstigen. Bei dieser Gelegenheit soll den über 150 Autoren gedankt werden, die ihre Erzählungen eingesandt haben, der Jury, die die Vorauswahl getroffen hat sowie der Jury, die die Sieger der 13. Auflage des Preises bestimmt hat. Die Auslese war schwer und „streng“. Bei dieser Auflage des Preises gibt es in der Tat in der Sektion C und D, die die Übersetzung eines Gedichtes aus dem Deutschen ins Italienische und umgekehrt zur Aufgabe hatte, keinen Sieger. Eine schwerwiegende Entscheidung, die sich die zuständige Jury bestimmt nicht leicht gemacht hat. Aus diesem Grund findet sich in dieser Ausgabe der Anthologie der Finalisten auch nicht der sonst übliche Anhang mit den Übersetzungen der Gedichte der Finalisten. Ein großes Dankeschön geht an die Sponsoren und die öffentlichen Ämtern, die durch die finanzielle Unterstützung die Ausrichtung dieses Preises möglich machen, ihn zu einem der höchstdotierten Italiens und zum einzigen, auch für Übersetzer zugänglichen Literaturpreis machen, womit die Arbeit dieser gewöhnlich völlig im Verborgenen wirkenden Berufskategorie etwas ins Licht gerückt werden soll. Wir hoffen, dass die Lektüre dieser Erzählungen ihnen angenehme Anregungen vermittelt und – woran uns ganz besonders gelegen ist – einen weiteren kleinen Stein im Mosaik der Begegnung unserer Kulturen bilden mag. (www.alphabetaverlag.it) CMSimport

Les Quatrains Valaisans
Libro

Rilke, Rainer Maria <1875-1926 ; Verfasser>

Les Quatrains Valaisans : französisch / deutsch = Die Walliser Vierzeiler / Rainer Maria Rilke ; übertragen von Gerhard Falkner und Nora Matocza unter Mitarbeit von Christophe Mitlehner ; mit einem Nachwort von Gerhard Falkner

Erste Auflage

Berlin : Insel Verlag, 2019

Insel-Bücherei ; 1475

Titolo / Responsabilità: Les Quatrains Valaisans : französisch / deutsch = Die Walliser Vierzeiler / Rainer Maria Rilke ; übertragen von Gerhard Falkner und Nora Matocza unter Mitarbeit von Christophe Mitlehner ; mit einem Nachwort von Gerhard Falkner

Erste Auflage

Pubblicazione: Berlin : Insel Verlag, 2019

Descrizione fisica: 50 Seiten ; 19 cm

Serie: Insel-Bücherei ; 1475

ISBN: 3-458-19475-4

Data:2019

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Opera:
Les quatrains valaisans
Varianti del titolo:
  • Die Walliser Vierzeiler
Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Bagdad - Haifa - Berlin
Libro

Shemoʾelof, Mati <1972- ; Verfasser>

Bagdad - Haifa - Berlin : 40 ausgewählte Gedichte : mit einem Gedicht in arabischer Übersetzung = Bagdad - Ḥaifah - Berlin / Mati Shemeolof ; Übertragung der Gedichte aus dem Hebräischen von Jan Kühne ; die arabische Übertragung stammt von Nael Eltoukhy

Deutsch-hebräische Ausgabe, 1. Auflage

Berlin : AphorismA, 2019

Titolo / Responsabilità: Bagdad - Haifa - Berlin : 40 ausgewählte Gedichte : mit einem Gedicht in arabischer Übersetzung = Bagdad - Ḥaifah - Berlin / Mati Shemeolof ; Übertragung der Gedichte aus dem Hebräischen von Jan Kühne ; die arabische Übertragung stammt von Nael Eltoukhy

Deutsch-hebräische Ausgabe, 1. Auflage

Pubblicazione: Berlin : AphorismA, 2019

Descrizione fisica: 89 Seiten ; 23 cm

ISBN: 3-86575-076-1

Data:2019

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Opera:
Bagdad - Haifa - Berlin
Varianti del titolo:
  • Bagdad - Ḥaifah - Berlin
Nota:
  • Enthält auch 1 Gedicht in Arabisch
  • Gedichte hebräisch und deutsch, sowie arabisch und deutsch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Übertretungen
Libro

Rachewiltz, Patrizia de <1950- ; Verfasser>

Übertretungen : Gedichte Englisch, Deutsch / Patrizia de Rachewiltz ; Übersetzung und Nachwort von Walter Baumann

Berlin : Edition Noack & Block, [2020]

Titolo / Responsabilità: Übertretungen : Gedichte Englisch, Deutsch / Patrizia de Rachewiltz ; Übersetzung und Nachwort von Walter Baumann

Pubblicazione: Berlin : Edition Noack & Block, [2020]

Descrizione fisica: 168 Seiten ; 19 cm

ISBN: 3-86813-108-6

Data:2020

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo

Abstract: Nach Mein Taishan (2016) sind die Übertretungen Patrizia de Rachewiltz’ zweites Buch in der Edition Noack & Block. Dieser Band, der auf Englisch 2011 unter dem Titel Trespassing in New Orleans erschienen ist, enthält Gedichte, die in Schubladen eingepfercht waren wie Tiere. Sie aus dem Pferch zu befreien, war zwar edel, aber auch „trespassing“ – ein Vergehen, auf das der deutsche Titel Übertretungen anspielt. Patrizia de Rachewiltz dichtet ungereimt in freien Versen, manchmal mit langen, manchmal mit kurzen Verszeilen. Längere Gedichte sind in Strophen unterteilt. Diese Formenvielfalt verleiht den Übertretungen Lebendigkeit. Die lyrischen Ich-Erzählungen richten sich direkt an das gesuchte und geliebte Du. Freude und positive Gefühle sind jedoch selten. Häufiger kommen Ängste und Niedergeschlagenheit zu Wort, die sonst selten Gehör finden. Patrizia de Rachewiltz, geboren 1950 in Meran, lebt in den Niederlanden. Ihre sprachliche Heimat ist das Englische, obwohl sie in Südtirol mit dem Deutschen und Italienischen aufgewachsen ist. Ihre tiefschürfende Lyrik ist mit der angloamerikanischen Bekenntnisdichtung verwandt. Sie befolgt aber auch die Grundregeln des Imagismus, die auf ihren Großvater Ezra Pound zurückgehen. (www.noack-block.de) CMSimport

Die Füchsin
Libro

Atwood, Margaret <1939- ; Verfasser>

Die Füchsin : Gedichte 1965-1995 / Margaret Atwood ; übertragen von Ann Cotton [und weitere]

Berlin ; München : Berlin Verlag, [2020]

Titolo / Responsabilità: Die Füchsin : Gedichte 1965-1995 / Margaret Atwood ; übertragen von Ann Cotton [und weitere]

Pubblicazione: Berlin ; München : Berlin Verlag, [2020]

Descrizione fisica: 405 Seiten ; 22 cm

ISBN: 3-8270-1386-0

Data:2020

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Opera:
Eating fire
Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Feuer auf der Zunge
Libro

Feuer auf der Zunge : persische Gedichte = Ātaš-i bar rū-i zibān / ausgewählt und illustriert von Jasmin Tank

Erste Auflage

Bonn : Goethe & Hafis Verlag, 2018

Edition Pajam

Titolo / Responsabilità: Feuer auf der Zunge : persische Gedichte = Ātaš-i bar rū-i zibān / ausgewählt und illustriert von Jasmin Tank

Erste Auflage

Pubblicazione: Bonn : Goethe & Hafis Verlag, 2018

Descrizione fisica: 56 ungezählte Seiten : Illustrationen ; 23 cm

Serie: Edition Pajam

ISBN: 3-940762-46-6

Data:2018

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Varianti del titolo:
  • Ātaš-i bar rū-i zibān
Nota:
  • Gedichte deutsch und persisch (arabisch)
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Lange und kurze Balladen
Libro

Yang, Mu <1940-2020 ; Verfasser>

Lange und kurze Balladen : Gedichte chinesisch - deutsch / Yang Mu ; übersetzt und herausgegeben von Susanne Hornfeck und Wang Jue

München : Iudicium, [2020]

Titolo / Responsabilità: Lange und kurze Balladen : Gedichte chinesisch - deutsch / Yang Mu ; übersetzt und herausgegeben von Susanne Hornfeck und Wang Jue

Pubblicazione: München : Iudicium, [2020]

Descrizione fisica: 142 Seiten ; 21 cm

ISBN: 3-86205-530-2

Data:2020

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Opera:
Chang duan ge xing
Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Gedichte
Libro

Archilochus <v680-v645 ; Verfasser>

Gedichte : Griechisch/Deutsch / Archilochos ; herausgegeben und übersetzt von Kurt Steinmann

Ditzingen : Reclam, 2021

Reclams Universal-Bibliothek ; Nr. 14168

Titolo / Responsabilità: Gedichte : Griechisch/Deutsch / Archilochos ; herausgegeben und übersetzt von Kurt Steinmann

Pubblicazione: Ditzingen : Reclam, 2021

Descrizione fisica: 119 Seiten : Illustration ; 15 cm

Serie: Reclams Universal-Bibliothek ; Nr. 14168

ISBN: 3-15-014168-0

Data:2021

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Text deutsch, teilweise griechisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Herta und andere Geschichten
Libro

Zapperi Zucker, Ada <1937- ; Verfasser>

Herta und andere Geschichten : zweisprachige Erzählungen = Herta e altre storie : racconti in due lingue / Ada Zapperi Zucker ; Deutsch von Dominikus Andergassen

München : VoG Verlag ohne Geld e.k., Mai 2019

Verlag ohne Geld ; n. 21

Fa parte di: Verlag ohne Geld

Titolo / Responsabilità: Herta und andere Geschichten : zweisprachige Erzählungen = Herta e altre storie : racconti in due lingue / Ada Zapperi Zucker ; Deutsch von Dominikus Andergassen

Pubblicazione: München : VoG Verlag ohne Geld e.k., Mai 2019

Descrizione fisica: 248 Seiten ; 21 cm

Serie: Verlag ohne Geld ; n. 21

ISBN: 3-943810-23-2

Data:2019

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Varianti del titolo:
  • Herta e altre storie
Fa parte di: Verlag ohne Geld ; n. 21
Condividi il titolo
Le spleen de Paris
Libro

Baudelaire, Charles <1821-1867 ; Verfasser>

Le spleen de Paris : Gedichte in Prosa sowie frühe Dichtungen / Idéolus / Die Fanfarlo / Charles Baudelaire ; aus dem Französischen von Simon Werle

1. Auflage

Hamburg : Rowohlt, Juli 2019

Titolo / Responsabilità: Le spleen de Paris : Gedichte in Prosa sowie frühe Dichtungen / Idéolus / Die Fanfarlo / Charles Baudelaire ; aus dem Französischen von Simon Werle

1. Auflage

Pubblicazione: Hamburg : Rowohlt, Juli 2019

Descrizione fisica: 509 Seiten ; 21 cm

ISBN: 978-3-498-00687-7

Data:2019

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Texte französisch und deutsch, Nachwort und Anmerkungen deutsch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Sie ging durch Russland..
Libro

Sie ging durch Russland.. : russische Poesie der Generation 1960-1980 = Šla po Rossii : russkaja poezija pokolenija 1960-1980 godov / herausgegeben und übertragen von Robert Hodel

1. Auflage

Leipzig : Leipziger Literaturverlag, [2019]

Neue Lyrik ; Band 89

Fa parte di: Neue Lyrik

Titolo / Responsabilità: Sie ging durch Russland.. : russische Poesie der Generation 1960-1980 = Šla po Rossii : russkaja poezija pokolenija 1960-1980 godov / herausgegeben und übertragen von Robert Hodel

1. Auflage

Pubblicazione: Leipzig : Leipziger Literaturverlag, [2019]

Descrizione fisica: 411 Seiten : Illustrationen ; 22 cm

Serie: Neue Lyrik ; Band 89

ISBN: 3-86660-246-4

Data:2019

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Varianti del titolo:
  • Šla po Rossii
Fa parte di: Neue Lyrik ; 89
Nota:
  • Text deutsch und russisch, teilweise in kyrillischer Schrift
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Ich lebe ich sehe
Libro

Nekrasov, Vsevolod <1934-2009 ; Verfasser>

Ich lebe ich sehe : = Živu i vižu / Wsewolod Nekrassow ; ausgewählt, aus dem Russischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Günter Hirt und Sascha Wonders ; Vorwort von Eugen Gomringer

Erste Auflage

Münster : Verlag Helmut Lang, [2017]

Titolo / Responsabilità: Ich lebe ich sehe : = Živu i vižu / Wsewolod Nekrassow ; ausgewählt, aus dem Russischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Günter Hirt und Sascha Wonders ; Vorwort von Eugen Gomringer

Erste Auflage

Pubblicazione: Münster : Verlag Helmut Lang, [2017]

Descrizione fisica: 351 Seiten ; 22 cm

ISBN: 978-3-931325-45-9

Data:2017

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Varianti del titolo:
  • Živu i vižu
Nota:
  • Kyrillisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
„Die Sehnsucht, die ist mir so leicht“
Libro

„Die Sehnsucht, die ist mir so leicht“ : Schreiben im Exil / Heidrun Hamersky, Ilse Hehn, Wolfgang Schlott (Hrsg.)

1. Auflage

Ludwigsburg : Pop Verlag, 2016

Fragmentarium

Titolo / Responsabilità: „Die Sehnsucht, die ist mir so leicht“ : Schreiben im Exil / Heidrun Hamersky, Ilse Hehn, Wolfgang Schlott (Hrsg.)

1. Auflage

Pubblicazione: Ludwigsburg : Pop Verlag, 2016

Descrizione fisica: 282 Seiten : Illustrationen ; 20 cm

Serie: Fragmentarium

ISBN: 3-86356-131-7

Data:2016

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Fata Morgana, dürste nach uns!
Libro

Brassinga, Anneke <1948- ; Verfasser>

Fata Morgana, dürste nach uns! / Anneke Brassinga ; aus dem Niederländischen von Ira Wilhelm und Oswald Egger ; mit einem Nachwort von Erik Lindner

Erste Auflage

Berlin : Matthes & Seitz Berlin, 2016

Spurensicherung ; 28

Fa parte di: Spurensicherung

Titolo / Responsabilità: Fata Morgana, dürste nach uns! / Anneke Brassinga ; aus dem Niederländischen von Ira Wilhelm und Oswald Egger ; mit einem Nachwort von Erik Lindner

Erste Auflage

Pubblicazione: Berlin : Matthes & Seitz Berlin, 2016

Descrizione fisica: 200 Seiten : Illustration ; 21 cm

Serie: Spurensicherung ; 28

ISBN: 3-95757-328-9

Data:2016

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Opera:
Wachtwoorden
Fa parte di: Spurensicherung ; 28
Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Dichterinnen lesen
Libro

Lyriktage Mals <Mals ; 2006>

Dichterinnen lesen : Tanja Raich, Kathrin Mayr, Lucinha Cologna Polizeli, Selma Mahlknecht, Maria Raffeiner, Sandra Stigger : Lyrikanthologie / herausgegeben zum Anlass der Lyriktage Mals 2006

Mals : hans perting buchwerkstatt, 2006

Titolo / Responsabilità: Dichterinnen lesen : Tanja Raich, Kathrin Mayr, Lucinha Cologna Polizeli, Selma Mahlknecht, Maria Raffeiner, Sandra Stigger : Lyrikanthologie / herausgegeben zum Anlass der Lyriktage Mals 2006

Pubblicazione: Mals : hans perting buchwerkstatt, 2006

Descrizione fisica: 47 Seiten : Illustrationen ; 24 cm

Data:2006

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Texte deutsch, Vinschger Mundart, Portugiesisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo